01 做外貿學什么語言好(做外貿的一般都是做什么具體工作啊?)

时间:2024-06-02 23:11:11 编辑: 来源:

做外貿學什么類型的英語?

我本人現在做的就是外貿,不過我是英語專業的,現在把我工作半年的心得和你分享下吧:

你是營銷專業的,如果做外貿的話當然英語要過關,其實英語四級的水平已經夠了,關鍵是口語,這是我們中國人面臨的共同的難題,其實你和老外交流主要是通過郵件的,只要你的語言組織能力和表達能力過關,這個不是問題,關鍵是懂得老外想表達什么意思,只有在非常緊急的時候老外才會和你電話溝通,這個時候,你要能聽懂他在說什么,同時還要知道你該怎樣作答才會讓他明白,口語優不優秀不是重點,關鍵是能使彼此都能理解在說什么。其實這個也不難,主要考的是你的聽力,你才大四,還有幾個月的時間可以充分的準備,每天堅持聽一些外貿方面的聽力是可以在段時間內提升自己的能力的,等你工作了就知道了,外貿沒有我們在大學校園里想的那么簡單,當然也沒有那么難,都說孰能生巧,確實是這樣的。它考驗的是你的應變能力,不關事你的英語水平,當然,如果你想報個班提高自己的英語當然可以,但是我覺得你可以有針對的進行學習,其實我覺得你可以不報雅思的,反而可以選擇一些針對于商務英語這一塊的培訓班,價格也不會很高,學的東西也很實用,你可以考慮下,希望能幫到你。

在義烏做外貿學什么語言好點?

讓義烏人來解答你,其實在義烏最多的是中東人,推薦去學習阿拉伯語

有些中東人講的英語很不標準,其實他們也跟我們一樣,英語是第2種語言,所以想做外貿先學阿拉伯語或者西班牙語,著2種很實用

在義烏的中東人大于韓國人

最近這幾年做外貿的學哪種語言前景會比較好?

只學一種還是不太好

首先英語是適用范圍最廣的語言,你得會把,其次說看你從事哪種行業的外貿了,小語種固然有優勢,但是針對性太強,俄語,法語

我個人的推薦

英語專業畢業的的做外貿和做翻譯,哪個更掙錢

英語專業畢業的的做外貿和做翻譯,哪個更掙錢

英語專業的人來現身說法。

一本院校英專畢業,現在仍在迷茫打拼中。

大概來說,做外貿比做翻譯賺錢。

不知你想說的翻譯是口譯還是筆譯?

如果是口譯的話,能做到有經驗的譯員而且能找到一個資源豐富的公司就值,確實很賺,但實際的工作量并不只是付時薪的時間能完成的,面對專業話題的會議或項目,譯員需要提前準備眾多專業詞匯,了解相關知識,才能在口譯時不出錯。

如果是筆譯的話,對“信達雅”的要求更加高,然而按千字算的酬勞很多時候跟付出的心血差得太多。我們老師都不想做筆譯了,項目壓力大要求高。

而且,想要從事翻譯事業,必須考取相關證書,才能滿足職位的最基本要求。

如果從事外貿行業,比起語言能力更加重要的是業務能力,甚至很多外貿公司只要求通過cet6而不是tem4更不用說tem8。只要業務能力強,提成高就能賺得多,算是多勞多得。相比之下,對于甲方來說,譯者做得好是應該的做得不好是要扣錢的,結果是不是很明顯?

當然了以在行業中處于同等水平來比較,如果以超優秀翻譯來對比業務為零的外貿員,結果會是相反的。

很認真地自己打的,如果有幫助請采納,謝謝。

英語專業畢業的做外貿和做翻譯各有什么特點?

做外貿比做翻譯賺錢。翻譯是口譯還是筆譯,如果是口譯的話,能做到有經驗的譯員而且能找到一個資源豐富的公司就值,確實很賺,但實際的工作量并不只是付時薪的時間能完成的,面對專業話題的會議或項目,譯員需要提前準備眾多專業詞匯,了解相關知識,才能在口譯時不出錯。

如果是筆譯的話,對“信達雅”的要求更加高,然而按千字算的酬勞很多時候跟付出的心血差得太多。我們老師都不想做筆譯了,項目壓力大要求高。想要從事翻譯事業,必須考取相關證書,才能滿足職位的最基本要求。

如果從事外貿行業,比起語言能力更加重要的是業務能力,甚至很多外貿公司只要求通過cet6而不是tem4更不用說tem8。只要業務能力強,提成高就能賺得多,算是多勞多得。相比之下,對于甲方來說,譯者做得好是應該的做得不好是要扣錢的,結果是不是很明顯?

當然了以在行業中處于同等水平來比較,如果以超優秀翻譯來對比業務為零的外貿員,結果會是相反的。

可以選擇做外貿,其實上手外貿對英語的要求沒那么高,當然,如果想做好,還是需要努力學好英語,與外商的交流主要靠電子郵件,所以,只要閱讀和寫作沒問題,就很容易的。寫郵件很多是行業術語,很好學的。

只要你感興趣認真做下去,不管什么工作都會有前途。前途是指哪方面,是指工資高還是積累經驗和知識?電商平臺的外貿業務員基本就是做網絡推廣這類工作,跟傳統的外貿業務員不太一樣。可以學到新東西,英語就成了皮毛和工具了。不過也要看公司給不給機會。薪資的話也是各公司不同,我身邊有拿幾千塊死工資的(多),也有年薪20來萬的(少)。

翻譯的話,工作枯燥一些。外貿公司做翻譯,可以看公司是什么行業的,比如水利啊,能源啊,化工啊之類…如果可以專門往一個行業深入研究就比較好,很多行業內的翻譯人才市場還是很好的。翻譯的話比較自由,你要是不想在公司干了,也可以當自由職業者。但是前提是你有經驗,不光是翻譯這方面,還有各種軟件的使用。

英語專業畢業干外貿很掙錢嗎?

做的好還是很找錢的,主要是銷售,關鍵是看單位出口的產品數量多少,銷售主要靠提成。

英語專業畢業,是在國企做翻譯,還是去私企做外貿, 英語專業畢業之后出來做什么好?翻譯,老師,外貿?哪個好?

可以選擇做外貿,其實上手外貿對英語的要求沒那么高,當然,如果想做好,還是需要努力學好英語,與外商的交流主要靠電子郵件,所以,只要閱讀和寫作沒問題,就很容易的。寫郵件很多是行業術語,很好學的。

英語專業的做翻譯好還是外貿好?

鐵定轉翻譯啊,業務員就是一苦工

如果你有相應的翻譯等級資格證,可以考慮做翻譯。個人感覺翻譯的要求要比外貿從業人員高一些

做翻譯: 要求你的英語功底好。具體還看是筆譯or 口譯。

筆譯:據我的翻譯實踐經驗,高端筆譯的待遇會較好,比如法律,醫療行業。這兩個行業,如果你有專業知識做起筆譯就更順利啦~

口譯:對英語口語要求高,尤其是同傳。英語的語音,一些native expressions 也需要會的哦。工資高,工作強度大,一般會議陪同,會議翻譯,展會翻譯類的工作多。

外貿:不僅要求英語語言能力,還有業務能力哦~會更靈活點,不僅局限于語言上,簽單,跟單什么的社交技巧也很重要。因為這個和你的工資直接掛鉤

英語專業畢業未從事翻譯現在想做翻譯

如果你現在從事的工作不是特別輕松,時間不是特別充裕,想做 *** 翻譯幾乎是不可能的。有不少翻譯公司確實需要 *** 翻譯,但他們的任務一來,往往時間要求很緊,你整天翻譯還得加班,那也都很緊張,如果只想下班或周末做點翻譯,那人家翻譯公司是不會湊你的時間的,所以基本不可能。

但如果你上班的工作很輕松,自己干點私活也沒有人管,那還是能找到翻譯的活干的。不過必須知道,這些活很不好干,一般都是專業性很強的稿子,若是不熟悉一兩個專業,翻譯將是非常難的。

如果你對英語特別有興趣,建議你還是想辦法找與英語有關的工作,或是工作中用得著英語的職業去做。 *** 不是長久之計。

師范英語專業畢業的,英語專業過了八級,做外貿難嗎?

去做不難

上手也不難

做到單子,呵呵 不一定那么容易,也不一定那么難。

和很多因素有關,你的產品,溝通能力,市場把握,還有 運氣

做外貿除了英語之外,再學一門什么語言好

西班牙語、法語、德語都很好,其他語言也很好,只有不是太不流行的

按興趣來吧

做外貿的一般都是做什么具體工作啊?

我就是做外貿的,業務員助理

外貿的工作很多啊,和客戶談業務,制單,報檢,報關等等

平時就發發郵件和客戶聯系,打打電話慰問一下,訂單來了,就安排生產,聯系貨代什么的,程序好多的

學的還是很快的,最重要的是你的英語要過關!

搜索关键词: