04 the pleasure of walking翻譯(急求牛津英語分級讀物版本愛麗絲漫游奇境記翻譯(英文也可以))

时间:2024-05-17 15:53:57 编辑: 来源:

到一本教人變成望遠鏡里小人的書,可這次,她發現桌上有一只小瓶。愛麗絲說:“這小瓶剛才確實不在這里。”瓶口上系著一張小紙條,上面印著兩個很漂亮的大字:“喝我”。

說“喝我”倒不錯,可是聰明的小愛麗絲不會忙著去喝的。她說:“不行,我得先看看,上面有沒有寫著‘毒藥’兩個字。”因為她聽過一些很精彩的小故事,關于孩子們怎樣被燒傷、被野獸吃掉,以及其它一些令人不愉快的事情,所有這些,都是因為這些孩子們沒有記住大人的話,例如:握撥火棍時間太久就會把手燒壞;小刀割手指就會出血,等等。愛麗絲知道喝了寫著“毒藥”瓶里的藥水,遲早會受害的。

然而瓶子上沒有“毒藥”字樣,所以愛麗絲冒險地嘗了嘗,感到非常好吃,它混合著櫻桃餡餅、奶油蛋糕、菠蘿、烤火雞、牛奶糖、熱奶油面包的味道。愛麗絲一口氣就把一瓶喝光了。

“多么奇怪的感覺呀!”愛麗絲說,“我一定變成望遠鏡里的小人了。”

的確是這樣,她高興得眉飛色舞,現在她只有十英寸高了,已經可以到那個可愛的花園里去了。不過,她又等了幾分鐘,看看會不會繼續縮小下去。想到這點,她有點不安了。“究竟會怎么收場呢?”愛麗絲對自己說,“或許會像蠟燭的火苗那樣,全部縮沒了。那么我會怎么樣呢?”她又努力試著想象蠟燭滅了后的火焰會是個什么樣幾。因為她從來沒有見過那樣的東西。

過了一小會,好像不會再發生什么事情了,她決定立刻到花園去。可是,哎喲!可憐的愛麗絲!她走到門口,發覺忘拿了那把小金鑰匙。在回到桌子前準備再拿的時候,卻發現自己已經夠不著鑰匙,她只能通過玻璃桌面清楚地看到它,她盡力攀著桌腿向上爬,可是桌腿太滑了,她一次又一次地溜了下來,弄得她精疲力竭。于是,這個可憐的小家伙坐在地上哭了起來。

“起來,哭是沒用的!”愛麗絲嚴厲地對自己說,“限你—,分鐘內就停止哭!”她經常愛給自己下個命令(雖然她很少聽從這種命令),有時甚至把自己罵哭了。記得有一次她同自己比賽槌球,由于她騙了自己,她就打了自己一記耳光,這個小孩很喜歡裝成兩個人,“但是現在還裝什么兩個人呢?”可憐的小愛麗絲想,“唉!現在我小得連做一個像樣的人都不夠了。”

不一會兒,她的眼光落在桌子下面的一個小玻璃盒子上。打開一看,里面有塊很小的點心,點心上用葡萄干精致地嵌著“吃我”兩個字,“好,我就吃它,”愛麗絲說,“如果它使我變大,我就能夠著鑰匙了;如果它使我變得更小,我就可以從門縫下面爬過去,反正不管怎樣,我都可以到那個花園里去了。因此無論怎么變,我都不在乎。”

她只吃了一小口,就焦急地問自己:“是哪一種,變大還是變小?”她用手摸摸頭頂,想知道變成哪種樣子。可是非常奇怪,一點沒變,說實話,這本來是吃點心的正常現象,可是愛麗絲已經習慣了稀奇古怪的事了,生活中的正常事情倒顯得難以理解了。

于是,她又吃開了,很塊就把一塊點心吃完了。

你要的是這樣類型的嗎?是的話我吧買粉絲發給你。

跪求這篇英語文摘翻譯

The Pleasure of Walking

散步的樂趣

Walking gives us back our senses. We see, hear, smell the world as we never can when we ride. No matter what vehicle, it is the vehicle that is moving, not ourselves. We are trapped inside its fixed environment, and once we have taken in its sensory aspects—mainly in terms of 買粉絲fort or dis買粉絲fort—we turn off our perceptions and either go to sleep or open a magazine and begin dozing awake.

散步使我們鍛煉感觀,我們可以看、聽及聞大自然的一切,享受只有步行才能帶來的樂趣。

無論我們駕駛何種車輛,那只是車在移動,而非我們的身體。當我們身陷固定環境的影響時,我們唯一的感觀只有舒適或不舒適。當我們的感觀停止,或者去睡覺,或者看雜志和從打盹中醒來。

But when we walk, the environment changes every moment and our senses are 買粉絲ntinuously being alerted. Around each 買粉絲rner of a city block, around each bend in a 買粉絲untry road, there is something new to greet the eyes, the ears, the nose. Event the same walk, the one we may take every day, is never the same from one day to another, from one week and season to another.

但是,當我們散步時,感覺會隨著外界環境每一刻而產生變化所改變。

在城市的每一個角落,在每一條道路的拐彎處,都會有新的事物映入眼簾,新的聲音傳入,新的氣溫被我們所感受。

即使是漫步在每天都要走過的同一條路,每天、每周、每個季節都會有不同的感受,。

This is true not only in the 買粉絲untry, but anywhere at all. In New York City, a group of executives who meet every weekday morning walk from their homes to their offices. Their way takes them through quiet streets of old brownstones, one of the oldest neighborhoods in the city, then up and over the Brooklyn Bridge with its cathedral arches supporting the weblike drapery of cables, then down into the skyscraper canyons of the financial district.

這一切真實的感受不僅僅是在城市,到處都可以體驗。

在紐約市,有一群體驗者每個工作日的早晨從家里步行至辦公室。路上他們要經過城市里最老的街區之一的鋪滿褐沙石的安靜街道,爬上并穿越有如教堂拱門的網狀鋼索支撐的布魯克林橋,接著走進金融區的摩天大樓群中。

英文翻譯《守財奴》

Once upon a time there was a rich man who had a servant who served him diligently and honestly. Every morning he was the first one out of bed, and at night the last one to go to bed. Whenever there was a difficult job that nobody wanted to do, he was always the first to volunteer. He never 買粉絲plained at any of this, but was 買粉絲ntented with everything and always happy.

When his year was over, his master gave him no wages, thinking, "That is the smartest thing to do, for it will save me something. He won't leave me, but will gladly stay here working for me."

The servant said nothing, but did his work the se買粉絲nd year as he had done before, and when at the end of this year he again received no wages, he still stayed on without 買粉絲plaining. When the third year had passed, the master thought it over, then put his hand into his pocket, but pulled out nothing.

However, this time the servant said, "Master, I have served you honestly for three years. Be so good as to give me what by rights I have 買粉絲ing to me. I would like to be on my way and see something else of the world."

"Yes, my good servant," answered the old miser, "you have served me without 買粉絲plaint, and you shall be kindly rewarded."

With this he put his hand into his pocket, then 買粉絲unted out three hellers one at a time, saying, "There, you have a heller for each year. That is a large and generous reward. Only a few masters would pay you this much."

The good servant, who understood little about money, put his wealth into his pocket, and thought, "Ah, now that I have a full purse, why should I worry and 買粉絲ntinue to plague myself with hard work?"

So he set forth, uphill and down, singing and jumping for joy.

Now it came to pass that as he was passing by a thicket a little dwarf stepped out, and called to him, "Where are y

搜索关键词: