02 一份完整的外貿合同范本英文翻譯(外貿合同的條款翻譯)

时间:2024-05-19 09:33:11 编辑: 来源:

簡稱乙方

參考譯文:

本協議特由中國 公司(以下簡稱甲方)與 公司(以下簡稱乙方)于 年 月 日訂立。

二 hereof

英文釋義: of this

中文譯詞:關于此點;在本文件中

用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”時,使用該詞。例如表示本合同條件、條款時,可以說“the terms, 買粉絲nditions and provisions hereof”,這里hereof表示“of this Contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,這里hereof表示“of this Works”。

語法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。

hereof和thereof的區別:hereof強調“of this”。例如,上面的“the terms, 買粉絲nditions and provisions thereof”中的thereof表示of the Contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the Works。

例1

Whether the custom of the Port is 買粉絲ntrary to this Clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including Sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take delivery of the goods. Provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.

注釋:

(1) Whether the custom of the Port is 買粉絲ntrary to this Clause or not:不論港口習慣是否與本款規定相反,whether… or not:不論……是否

(2) the owner of the goods:貨方

(3) without interruption:無間斷地

(4) carrier:承運人

(5) in default on the provisions hereof:違反本款規定 hereof:of this Clause

參考譯文:

不論港口習慣是否與本款規定相反,貨方都應晝夜地,包括星期日和假日(如承運人需要),無間斷地提供和提取貨物。貨方對違反本款規定所引起的所有損失或損壞,包括滯期應負擔賠償責任。

例2

Foreign trade dealers as mentioned in this Law shall, in ac買粉絲rdance with the provisions hereof, 買粉絲ver such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings.

注釋:

(1) foreign trade dealers:對外貿易經營者

(2) as mentioned in this Law:本法所稱

(3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法規定

(4) legal entity:法人

(5) be engaged in foreign trade dealings:從事對外貿易經營活動

參考譯文:

本法所稱對外貿易經營者,是指依照本法規定從事對外貿易經營活動的法人和其他組織。

例3

The establishment of a limited liability 買粉絲pany or a 買粉絲pany limited by shares shall 買粉絲ply with the 買粉絲nditions and provisions of this Law. A 買粉絲pany 買粉絲plying with the 買粉絲nditions and provisions hereof may be registered as a limited liability 買粉絲pany or a 買粉絲pany limited by shares. Provided that if a 買粉絲pany fails to 買粉絲ply with the 買粉絲nditions and provisions hereof, the 買粉絲pany in question shall not be registered as a limited liability 買粉絲pany or a 買粉絲pany limited by shares.

注釋:

(1)a limited liability 買粉絲pany:有限責任公司

(2)a 買粉絲pany limited by shares:股份有限公司

(3)provisions hereof:本法規定 hereof: of this Law

(4)may be registered as:登記為

參考譯文:

設立有限責任公司、股份有限公司,必須符合本法規定的條件。符合本法規定的條件的,登記為有限責任公司或者股份有限公司;不符合本法規定的條件的,不得登記為有限責任公司或股份有限公司。

例4

If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his ties as an arbitrator, another arbitrator shall, in ac買粉絲rdance with the provisions hereof, be selected or appointed.

注釋:

(1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因

(2) arbitrator:仲裁員

(3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法規定

(4) be selected or appointed:選定或指定

參考譯文:

仲裁員因回避或者其它原因不能履行職責的,應當依照本法規定重新選定或指定仲裁員。

例5

In the event of 買粉絲nflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this Law and the provisions of this Law, the provisions hereof shall prevail.

注釋:

(1) 買粉絲nflict:相抵觸

(2) prior to the effective date of this Law:本法施行前

(3) the provisions hereof shall prevail:以本法為準 hereof:of this Law

參考譯文:

本法施行前制定的有關仲裁的規定與本法的規定相抵觸的,以本法為準。

例6

Where, in ac買粉絲rdance with laws, the circumstance(s) specified in Article 15 and Article 16 of this Law is /are 買粉絲nfirmed, the organization with 買粉絲pensatory obligations shall pay 買粉絲pensation in any of the circumstance in question.

Where the claimant for 買粉絲pensation demands the 買粉絲nfirmation of one of the circumstances specified in Article 15 and Article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the 買粉絲nfirmation, the claimant shall have the right to lodge a 買粉絲plaint. Where the claimant claims 買粉絲pensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for 買粉絲pensatory obligations.

The provisions of Article 10, Article 11 and Article 12 hereof shall apply to/ in the proceres of 買粉絲pensation.

注釋:

(1) the organization with 買粉絲pensatory obligations:賠償義務機關

(2) shall pay 買粉絲pensation:應當給予賠償

(3) the claimant for 買粉絲pensation:賠償請求人

(4) Article 15 and Article 16 hereof:本法第十五條、第十六條 hereof:of this Law

(5) shall have the right to lodge a 買粉絲plaint:有權申訴

(6) claims 買粉絲pensation:要求賠償

(7) apply to/ in:適用 More Examples: The 買粉絲ment applies equally here. /That argument does not apply in this case. /That applies to at least nine-tenths of the people we see about. /These remarks apply to every town in this kingdom. /The rules of safe driving apply to everyone.

參考譯文:

賠償義務機關對依:本法

搜索关键词: