02 16種貿易術語記憶表格(誰可以把13種貿易術語總結成表格啊)

时间:2024-05-01 11:55:38 编辑: 来源:

擔都有明確的界定,買賣雙方比較容易核算價格和成本。

3.有利于解決履約當中的爭議。由于貿易術語由相關的國際慣例解釋,對買賣雙方在交易中的爭議,可通過國際貿易慣例解釋。

怎樣巧記國際貿易術語解釋通則

國際貿易術語解釋通則總共11個貿易術語,可分兩大類:

一、用分類記憶

1、適用于海洋運輸:FOB,CFR,CIF,FAS

2、適用于任何運輸方式:FCA,CPT,CIP,EXW,DAP,DAT,DDU

二、用交貨地點記憶

1、最常見的的國際貿易術語三個:FOB,CFR,CIF(注:這三個術語的風險轉移點在裝運港船上,即交貨地點在裝運港);

2、與以上三個相對應,且適用于任何運輸方式的術語是:FCA,CPT,CIP(注:這三個術語的風險轉移點都是貨交承運人,所以交貨地點從海港延伸到內陸任何地點);

3、FAS是裝運港船邊交貨,除了交貨點不一樣外,其他與FOB相同;

4、EXW是工廠交貨,這是賣方風險、費用、責任最小的術語,而DDU是目的地完稅交貨,這是這是賣方風險、費用、責任最大的術語;

5、DAP是目的地交貨,而DAT是終端交貨。

猜你喜歡:

1. 什么是exw exw交易流程

2. 26個字母記憶方法

3. 什么是貿易術語 貿易術語的作用

4. 記憶11種貿易術語的方法

5. 1到100數字聯想記憶法

怎樣巧記國際貿易術語解釋通則2010 記憶

用交貨地點記憶:

1、最常見的的國際貿易術語三個:FOB,CFR,CIF(注:這三個術語的風險轉移點在裝運港船上,即交貨地點在裝運港)。

2、與以上三個相對應,且適用于任何運輸方式的術語是:FCA,CPT,CIP(注:這三個術語的風險轉移點都是貨交承運人,所以交貨地點從海港延伸到內陸任何地點)。

3、FAS是裝運港船邊交貨,除了交貨點不一樣外,其他與FOB相同。

4、EXW是工廠交貨,這是賣方風險、費用、責任最小的術語,而DDU是目的地完稅交貨,這是這是賣方風險、費用、責任最大的術語。

5、DAP是目的地交貨,而DAT是終端交貨。

擴展資料:

《國際貿易術語解釋通則》(以下稱In買粉絲terms)的宗旨是為國際貿易中最普遍使用的貿易術語提供一套解釋的國際規則,以避免因各國不同解釋而出現的不確定性,或至少在相當程度上減少這種不確定性。

國際貿易的種貿易術語如下:

Ex Works(ex factory,ex mill,eX plantation,ex warehouse,etc),即工廠交貨。

2、FOR(買粉絲 on rail)…(named departure Point)FOT(買粉絲 on truck)…(named departurePoint),即鐵路交貨/火車上交貨。

3、Free…(named Port of shipment),即裝運港港口交貨。

4、FAS(買粉絲 alongside ship)…(named Port of shipment),即裝運港船邊交貨。

5、FOB(Free on board)…(named Port of shipment),即裝運港船上交貨。

6、C&F (買粉絲st and freight)…(named Port ofdestination)即成本加運費。

7、CIF(買粉絲st,insurance,freight)…(named Port of destination),即成本、保險費加運費。

8、Freight or Carriage paid to…(named Port of destination),即運費付至。

9、EX Ship…(named Port),即到貨港船上交貨。

10、Ex Quay…(named Port),即到貨港碼頭交貨。

商務英語的文體風格

請參考下面這篇文章:

商務英語文體風格和語言特點研究

廖 瑛

摘要:商務英語,如商務信函、協議、合同、廣告、單證和商務演說詞等,均屬于應用文體的范疇,盡管各有其自身的特點,但各類應用文還有其共同的文體風格。本文從選詞、造句,構建有效段落和篇章結構等方面論述商務英語精辟、簡練的文體風格和語言特點,但愿有助于國際商務工作者提高使用得體英語的能力。

關鍵詞:商務英語;文體風格;語言特點

Abstract: Business English, such as business letters, agreements, 買粉絲ntracts, advertisements, documents and business speech, belongs to the category of practical writings. Although they each have their indivial style, all kinds of practical writings have their 買粉絲mon styles. This paper is to discuss the incisive writing styles and pithy language features from the use of the words and expressions, the making of sentences, the structure of effective paragraphs and the pieces of writings, hoping to improve the international business workers’ ability to use appropriate English.

Key words: Business English; styles of writing; features in language

1. 引言

運用某種語言進行交際時,不僅要懂得使用它的語法規則去構成句子,而且要根據不同的語境選擇相應的文體,才能運用得體,收到良好的交際效果。中國人在學習英語的過程中,往往因缺乏“文體意識”(stylistic awareness)或者說缺乏“文體洞察力”(stylistic insight)而造成語域(register)誤用。所謂“語域”,指的是語言運用的場合。“場合主要是社會場合”(王佐良,丁往道,1987)。然而,社會之大,場合之多,不可勝數。如若缺乏文體分析的能力(stylistic 買粉絲petence),語域誤用也就在所難免。韓禮德說“選擇錯誤的語域, 混淆不同的語域,是外國人學習另一種語言時最常犯的錯誤”(Halliday, 1973),就是這個道理。本文首先根據現代語言學的理論去探討文體知識在商務語境中的應用,然后從選詞、造句、構造有效段落和篇章結構等方面論述商務英語精辟、簡明的文體風格和語言特點。

2. 語言學與商務英語文體形成的關系

文體學是一門運用現代語言學理論和方法研究文體的科學(秦秀白,2000),是一門研究語言的表達效果的學問。人們一般認為它淵源于古希臘的修辭學,20世紀初,形成了文體學。隨著現代語言學理論的發展,特別是20世紀60年代社會語言學的興起,促進了文體學的發展。它依據現代語言學的原理,對語言的各類文體進行調查和描述,首先將注意力放在口語,后來進而研究各類書面語,如科技文章、法律文書和商業廣告用語等。20世紀70年代,韓禮德在他的系統功能文體學模式里,主張把語言連同社會和人一起加以考察和研究,提出了“語域”理論。可以說,韓氏的功能主義理論為現代文體學的研究奠定了理論基礎,語言對場合的適合性(appropriateness)成了現代文體學討論的中心問題。其實,韓禮德的“語域”是指使用特有的一種語言(如科技英語、商務英語)的社會文化群體。由于使用目的和場合的不同而產生了語域的變異。韓禮德還認為語域變異的標記是語言材料,這標記可以表現在詞匯方面,也可以表現在語法方面,它們隨著語域的變化而變化。由此可以推及商務英語是商務文化群體中所特有的一種英語,是現代英語的一種功能變體,其與普通英語(English for general purpose)的差異,不僅表現在目的和意義方面,而且表現在詞語用法、句子組成和篇章的構建方面,這是國際商務工作者之間長期交際的結果。商務英語涉及到營銷學、經濟學、金融學、會計學、法學和管理學等許多邊緣學科的知識,商務活動涉及到對外貿易、技術引進、招商引資、對外勞務承包、商務談判、經貿合同、銀行托收、國際支付與結算、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸等范圍。因此,商務文化群體是一個龐大的社會群體。“據統計,全世界16億以英語為第一語言,第二語言或外語的人群中,幾乎90%的人每天都在與商貿英語打交道”(劉法公,2000)。這個龐大的社會群體及英語在這個社會群體的交際過程中產生的語域變異應當引起語言研究工作者的注意,應從現代文體學的觀點出發,針對這種變異的規律和結果,做一些有益于人們迅速掌握、正確使用商務英語的研究。

3.詞語選用得體,表達力求清楚。

語言學家認為,詞與文體緊密相關。商務英語屬于實用文體,其內容和讀者有很強的針對性。為了使讀者一目了然,不存疑問,“應用文必須語言簡潔,直接了斷,條理清楚”,而且“文體較為正式,不求虛飾,不容自由揮灑(陳然,1999)。因此,無論是書寫商務信函,草擬商務文件,還是進行商務談判,詞語選用除了正確、得體之外,還力求簡單明了。這就形成了商務英語用詞簡練的文風。

3-1 長話短說,避免啰嗦

在商人眼里,商場就是戰場,時間就是金錢。因此,在商務這一“語域“中,所有社會文化群體的成員,都達成了一個共識,或者說形成了一個概念:商務語言必須言簡意明,即長話短說,避免啰嗦。例如

不用啰嗦表達法 應用簡明表達法

1. at this time (此時,現在) → now

2. a draft in the amount of $2 000

(金額為2,000美元的匯票) → a draft for $2 000

3. enclosed herewith (茲附上) → here

4. endorse on the back of this check (背書) → endorse this check

5. in ac買粉絲rdance with your request

(按你方要求) →

搜索关键词: