02 大理春風汽車貿易服務有限公司地址(大理原文文言文翻譯)

时间:2024-05-23 10:09:08 编辑: 来源:

掌刑法的官),錯殺了無辜之人,他把自己捆綁起來說:“我的罪行應當處以死刑。”晉文公下令說:“官有上下之分,處罰有輕重之別,這是你屬下官員的罪,不是您的罪。”李離說:“我是大理寺的最高長官,我沒有把職位讓給屬下;我的俸祿最多,沒有與下屬分享。錯殺了無辜,自己怕死,把責任推給屬下,這不是‘義’,我的罪行應該處死;”晉文公說:“您一定認為自己有罪,那么我也有過錯了。”李離說:“陛下衡量一個人的才能授予他官職,做臣子的接受這個職務擔負起處理事務的職責,我接受官印綬帶的這一天,陛下告訴我:‘一定要用仁義來輔佐我處理朝政,寧可因為錯判而讓人活命,’不可因為錯判而殺人。'我聽了陛下的話,但是沒有這樣去做,使陛下的恩惠不能施加于人,依照我的罪行應當判處死刑,陛下有什么過錯?而且大理寺有法律,因為錯判而讓犯人活命的官員,不判處死刑,因為錯判而殺人的官員,判處死刑,陛下認為我是能注意細微

的情節,解決疑難的問題的,

形容思想縝密,善于通過聽察解決疑難

)

所以任命我為大理,

如今我行事苛酷,

不顧仁義,

相信屬下

不明察是非,

,

聽信別人的證詞,

不細致地查明事實,

使無罪之人屈打成招,使百姓心生怨恨,天下人聽說了,必定議論陛下,諸侯聽說了,一定

看輕我國。

百姓心中積聚起怨恨,陛下的惡名在天下傳揚,國家的威名在諸侯中喪失,

依照

我的罪行,

是應當判處兩次死刑的。”

晉文公說:

“我聽說過,

只知筆直行走不知道繞道而行

的人,

是不能與他交往的;為人方正而不會靈活處世,是不能與他長期共處的,希望您因此

聽一聽我的話。”

李離說:

“我因為私心而有損于國法,殺了無辜之人而以生代死,這兩

者都是不能用來教化百姓的,

我不敢聽陛下的話。”

晉文公說:

“你難道沒聽說管仲做臣子的

事嗎

自身受到羞辱而君主之心得到滿足,行為有污點而霸業得以成功。”

李離說:

“我沒有

管仲的才能,

卻有道德敗壞的名聲,

沒有幫助陛下成就霸業的功勞,

卻有讓陛下的名聲受連

累的罪行。

我不能再管理官員,

憑借不好的名聲來管理百姓,

陛下雖然不忍心把法律施加于

我,

我也不敢玷污官名,

亂了法律來求得活命,

我接受陛下的教誨了。

'

'

于是就用劍自殺了

6. 李侍中日知初為大理丞文言文翻譯

(原文)李侍中日知初為大理丞。武后方肆誅戮,大卿胡元禮承旨欲陷人死,令日知改斷,再三不從。元禮使謂李曰:“胡元禮在,此人莫覓活。”李起謂使者:“日知諮卿:李日知在,此人莫覓死。”竟免之。(《隋唐嘉話》下。又見《大唐新語》四)

(譯文)武則天(她在位期間,李日知任大理相,管理司法方面的事情。當時常常有反對武則天的官員遭到殺戮)

一次,一個叫胡元禮的大官,按武則天的旨意,想通過李日知將一個無辜的人處死,李日知堅決不答應。

那位大官依仗武則天的權勢,再次派人到李日知的府上,狐假虎威地大聲喊到:“胡元禮在此,這個人休想活!”面對這個狂妄之徒,李日知義正辭嚴地拒絕道:“李日知在此,這個人不會死!”

由于李日知執法如山,鐵面無私,最終,武則天和胡元禮的陰謀也沒有得逞。

(本文摘自《百度百科》相關文章)

7. 求《游大理日記》文言文翻譯

翻譯: 行了六里,渡過一條溪水,水 很大。

又向南,有山峰向東方環繞而 下。又走二里,繞過峰下山岡的南邊, 于是向西尋找小徑走入峽谷。

從峽中朝 西望,重重山峰互相掩映,最高的一座 山峰位于峽谷后方,有積雪的痕跡,獨 自高高下垂,如一匹白絹隔斷了青山, 有溪水從峽谷中往東流注,這就是清碧 溪的下游。從溪北踏著山岡向西上登, 行了二里,有墳丘在左面山岡之上,是 阮尚賓的墳墓。

從墓地后向西行二里, 踏著峻嶺登上山崖。這座山崖高高隆起 在溪流上,與對面的山崖并立前突如同 門扇,上邊高聳下面陡削,溪流沖破其 中流出去 。

大理原文文言文翻譯

1. 《大理》古文翻譯

有樂土可以居住,有好山好水可以游覽,在同一個地方,兩者不可能同時擁有,只有大理二者兼有。在大理,點蒼山西向聳立,高千丈,方圓一百二十里,象一把張開的弓,高高的山峰直插入云,段氏族人稱贊它就象泰山一樣。點蒼山有19座山峰,每個山峰上常年覆蓋著積雪,到次年的五月份還不化,而山腳下,茶花和桃花李花卻開得非常燦爛。

東邊洱河奔流而來,匯聚在點蒼山下,洱河又叫葉榆,河水奔流千余里,沿著點蒼山向前,其間有三島、四洲、九曲的美麗景觀。

在春風的吹拂下,乘船游玩,向西看,點蒼山的景色就象蓬萊和閬苑一樣,美不勝收,積雪和山花爭奇斗艷,山巒和河水互相比美,天下間再美的山水景色也不能超越這里。另外,點蒼山的19座山峰中,每座山峰中都有一道山溪飛流而下,匯入洱河。在河崖的上面,山腳下,都有一郡百姓都居住在這里。四道水溪流進城市中,而其他十五道水流則流經村落,大理的百姓每一方田地都有水經過,自古以來沒有發生過荒旱的情況,這里的人都不知道桔槔這種舀水澆田的工具。

每逢四至五月期間,僅一塊田地的間隔,經常發生這邊突然下雨而那邊又突然放晴的景象。雨天,百姓們就進行插秧的勞作,晴朗的天氣就收割麥子,這種景象,被美其名曰“甸溪晴雨”。

溪水流入城市中,就被每家每戶的居民用院落圍起來,當作塘,用磚壘起來,當作喝水用的井。這里被稱為樂士,誰會說不是這樣呢?我已經游遍了全國各地,只有這里令我陶醉傾心。真想拋開人間俗世,歸隱于

2. 《大理》王士性的文言文翻譯

翻譯: 有樂土可以居住,有好山好水可以游覽,在同一個地方,兩者不可能同時擁有,只有大理二者兼有。

在大理,點蒼山西向聳立,高千丈,方圓一百二十里,象一把張開的弓,高高的山峰直插入云,段氏族人稱贊它就象泰山一樣。點蒼山有19座山峰,每個山峰上常年覆蓋著積雪,到次年的五月份還不化,而山腳下,茶花和桃花李花卻開得非常燦爛。

東邊洱河奔流而來,匯聚在點蒼山下,洱河又叫葉榆,河水奔流千余里,沿著點蒼山向前,其間有三島、四洲、九曲的美麗景觀。在春風的吹拂下,乘船游玩,向西看,點蒼山的景色就象蓬萊和閬苑一樣,美不勝收,積雪和山花爭奇斗艷,山巒和河水互相比美,天下間再美的山水景色也不能超越這里。

另外,點蒼山的19座山峰中,每座山峰中都有一道山溪飛流而下,匯入洱河。在河崖的上面,山腳下,都有一郡百姓都居住在這里。

四道水溪流進城市中,而其他十五道水流則流經村落,大理的百姓每一方田地都有水經過,自古以來沒有發生過荒旱的情況,這里的人都不知道桔槔這種舀水澆田的工具。每逢四至五月期間,僅一塊田地的間隔,經常發生這邊突然下雨而那邊又突然放晴的景象。

雨天,百姓們就進行插秧的勞作,晴朗的天氣就收割麥子,這種景象,被美其名曰“甸溪晴雨”。溪水流入城市中,就被每家每戶的居民用院落圍起來,當作塘,用磚壘起來,當作喝水用的井。

這里被稱為樂士,誰會說不是這樣呢?我已經游遍了全國各地,只有這里令我陶醉傾心。真想拋開人間俗世,歸隱于此。

卻被世俗之事纏繞,想來讓人為之氣塞。

3. 王士性大理原文、注解、翻譯

王士性 原文 樂土以居.佳山川以游.二者嘗不能兼.唯大理得之. 大理.點蒼山西峙.高千丈.抱百二十里.如弛弓.危岫入云.段氏表以為中岳.山有一十九峰.峰峰積雪.至五月不消.而山麓茶花與桃李爛漫而開.東匯洱河于山下.亦名葉榆.絕流千里.沿山麓而長.中有三島.四洲.九曲之勝.春風掛帆.西視點蒼如蓬萊.閬苑.雪與花爭妍.山與水競奇.天下山川之佳莫逾是者. 且點蒼十九峰中.一峰一溪.飛流下洱河.而西崖之上.山麓以下.一郡居民咸聚焉.四水入城中.十五水流村落.大理民無一垅半畝無過水者.古未荒旱.人不識桔槔.又四五月.一畝之隔.即倏雨倏晴.雨以插禾.晴以刈麥.名“甸溪晴雨 .其入城者.人家門扃院落.捍之即為塘.甃之即為井.謂之樂土.誰曰不然? 余游行海內遍矣.惟醉心于是.欲作菟裘.棄人間而居之.乃世網所攖.思之令人氣寒. [注釋]①點蒼山:因其山色蒼翠.山頂點白而得名.又稱蒼山. ②峙:屹立.聳立③岫:峰巒 ④洱河:即洱海 ⑤蓬萊.閬苑:指仙境 ⑥桔槔:井上打水工具 ⑦甃:砌井壁 ⑧菟裘:指告老退隱之地 ⑨攖:接觸.觸犯 翻譯:既有安樂可以居住的地方,又有可以旅游的好山好水,這樣的地方,二者曾經不能同時擁有的,只有大理長官地方兼有。

大理,點蒼山西向聳立,高千丈,方圓一百二十里,象一把張開的弓,巍峨峰巒直入云霄,段氏皇族封它為泰山。 點蒼山有19座山峰,每個山峰上常年覆蓋著積雪,到次年的五月份都不熔化。

而其山坡和周圍平地,茶花和桃花、李花卻開得非常燦爛。洱河向東奔流而來,匯聚在點蒼山下,洱河又叫葉榆,河水奔流千余里,沿著點蒼山向前,其間有三島、四洲、九曲的美麗勝境。

在春風的吹拂下,揚帆于洱海游玩,向西望去,點蒼山的景色就象蓬萊和閬苑仙境一樣,美不勝收。積雪和山花競相斗艷,山巒和河水互相爭奇,天下間再美的山水景色也不能超越這里.另外,點蒼山的19座山峰中,每座山峰中都有一道山溪飛流而下,匯入洱河。

在點蒼山的西崖上面流下,沿山坡而下,溪流之下都有一郡百姓居住。其中有四道溪流流進城市中,而其他十五道溪流則流經村落,大理的百姓每一方田地都有水經過,自古以來沒有發生過荒旱的情況,這里的人都不知道桔槔這種舀水澆田的工具。

每逢四至五月期間,僅一塊田地的間隔,經常發生這邊突然下雨而那邊又突然放晴的景象。雨天,百姓們就進行插秧的勞作;晴朗的天氣就收割麥子,這種景象,被美其名曰“甸溪晴雨”。

溪水流入城市中,就被每家每戶的居民在院落之前圍起來,當作塘,用磚壘起來,當作喝水用的井。這里被稱為樂士,誰會說不是這樣呢?我已經游遍了全國各地,只有這里令我陶醉傾心,真想拋開人間俗世,歸隱于此。

4. 求《游大理日記》文言文翻譯

譯文:十二日覺宗備好馬匹帶上午飯,等候何君一同去游清碧溪。

出寺后馬上向南行,走了三里,走過小紙房,又往南經過大紙房。村東就是府城的西門,村西的山下就是演武場。

又向南一里半,經過石馬泉。一池泉水在坡坳之間,水從此處溢出去,馮元成認為泉水的清冽不比慧山的泉水差。

砌成方池,池上有廢棄的基址,都是

搜索关键词: