02 youtube premium price philippines how to pay paul(rob peter to pay paul是什么意思)

时间:2024-05-17 11:57:13 编辑: 来源:

ul

na.〈諺語〉拆東墻補西墻;借東還西

拆了東墻補西墻;剜肉補瘡;挖肉補瘡

例句篩選

1.

What's the sense Borrowing from Zhang just to pay Li? That's meant torob Peter to pay Paul

你從張家借錢還李家有什么意義呢?那只是拆了東墻補西墻而已

2.

Pay me now or pay me later, don't rob Peter to pay Paul, and so on, you'veheard it all before.

現在不做,以后還是要做;不要剜肉補瘡,等等。這些都是我們以前聽說過的。

“Rob Peter to pay Paul”的中文翻譯是

我國有一句俗語:拆東墻補西墻。在現實生活里,人們常常都這樣做。比如說,跟張三借錢還給李四。英文里也有一句類似的成語:rob Peter to pay Paul(搶彼得的東西交給保羅)。

成語起源據說是這樣的:1550年,倫敦西部威斯敏斯特的圣彼得大教堂(St. Peter's

Cathedral)給并入倫敦主教區,大教堂的物資不少給挪用來修葺倫敦主教區的圣保羅大教堂(St. Paul's

Cathedral),這明顯是“搶彼得的東西交給保羅”了。不過,這說法雖然合情合理,卻未必符合事實,因為rob Peter to pay

Paul這句成語1550年之前就見于文字了。人們大概是因為沒法說明成語來源,就穿鑿附會,反正大家接受就是了。

無論如何,rob Peter to pay Paul即是中文的“拆東墻補西墻”,例如:By borrowing money to meet

the debt, you are just robbing Peter to pay Paul(你靠借錢還那筆債,無非是拆東墻補西墻罷了)。

我們再通過其他的例子來看一下拆東墻,補西墻在具體語境中的用法:

You borrow money from me to pay the bank loan. It is like robbing Peter to pay Paul. 你跟我借錢去還銀行的貸款,這無異于拆東墻補西墻。

If the restaurant reces price for food in order to get more

customers, but in the meanwhile reces staff's salaries in order to cut

買粉絲st, it is just robbing Peter to pay Paul.

搜索关键词: