02 汽車貿易有限公司英文(企業英文單詞縮寫)

时间:2024-06-02 07:14:36 编辑: 来源:

范圍:銷售:汽車(不含九座及九座以下乘用車)、汽車配件、農業機械;汽車維護與保養(不含汽車維修)(依法須經批準的項目,經相關部門批準后方可開展經營活動)

***

模板示例32

汽車貿易有限公司經營范圍:汽車、二手車銷售、貨運代理服務(依法須經批準的項目,經相關部門批準后方可開展經營活動)

模板示例33

汽車貿易有限公司經營范圍:許可經營項目:無一般經營項目:銷售:汽車及其零配件、建筑材料、五金、機電設備。

模板示例34

汽車貿易有限公司經營范圍:興辦實業;投資買粉絲;信息買粉絲;汽車銷售,汽車配件銷售;國內貿易;汽車維修,普通貨運。

模板示例35

汽車貿易有限公司經營范圍:普通貨運(有效期限以許可證為準)。(依法須經批準的項目,經相關部門批準后方可開展經營活動)

模板示例36

汽車貿易有限公司經營范圍:汽車、汽車配件及裝具銷售,汽車維修,汽車裝飾、裝璜,汽車租賃,二手車置換。(法律、法規及國務院決定禁止或者限制的事項不得經營;需其它部門審批的事項,待批準后,方可經營)

模板示例37

汽車貿易有限公司經營范圍:一類機動車維修(大型貨車維修、小型車維修)(有效期限以許可證為準)。汽車(不含九座以下乘用車)、輪胎、工程機械、炭黑、化工產品(不含危險品)銷售,汽車置換,汽車配件、工程機械配件制造、銷售,車用氣瓶安裝(有限期限以許可證為準)(依法須經批準的項目,經相關部門批準后方可開展經營活動)

模板示例38

汽車貿易有限公司經營范圍:汽車及配件銷售;二手車交易(除專項許可);車輛事務代理;車輛保險事務代理及買粉絲;汽車租賃。(依法須經批準的項目,經相關部門批準后方可開展經營活動)

模板示例39

汽車貿易有限公司經營范圍:商用車及九座以上乘用車銷售;建筑機械設備、汽車配件、機電設備批發兼零售。【依法須經批準的項目,經相關部門批準后方可開展經營活動】

模板示例40

汽車貿易有限公司經營范圍:汽車、機械汽配、汽車用品、通訊器材、建筑材料、數碼家電、儀器儀表、紡織服裝、鞋帽箱包、日用百貨、銷售(含網上)及代理;汽車租賃;汽車維修及裝飾;房產投資;物業管理;保險事務代理及信息買粉絲;國內廣告設計、代理制作及發布;數碼技術開發;建筑安裝及裝飾工程。(依法須經批準的項目,經相關部門批準后方可開展經營活動)

模板示例41

汽車貿易有限公司經營范圍:東風風行品牌汽車銷售(有效期限以許可證為準),二類機動車維修(小型車輛維修、其他機動車維修(有效期限以許可證為準)。汽車(不含九座以下乘用車)銷售,旋耕機及配件銷售,化工產品(不含危險化學品)、農業機械、工程機械及配件、農用車、潤滑油、輪胎、發電機組銷售,農用裝載機、田園管理機械、鹽業機械組裝銷售,貨物進出口(依法須經批準的項目,經相關部門批準后方可開展經營活動)

模板示例42

汽車貿易有限公司經營范圍:馬自達品牌汽車(一汽馬自達、長安馬自達、進口馬自達)銷售。汽車零部件、普通機械、電器機械及器材、儀器儀表、金屬材料、橡膠制品、電子產品及通信設備、礦產品、鑄鍛件及通用零部件、五金交電化工、化工原料、建筑材料、裝飾材料、電子計算機、計量衡器具、文化用品、辦公用品的批發、零售;汽車裝飾;設備租賃;保險代理(憑許可證經營,限機動車保險、人身保險意外險)。(依法須經批準的項目,經相關部門批準后方可開展經營活動)

模板示例43

汽車貿易有限公司經營范圍:二類機動車維修;銷售:汽車、二手車、汽車配件、工程機械、汽車裝飾品、電子產品;汽車信息買粉絲。(依法須經批準的項目,經相關部門批準后方可開展經營活動)

模板示例44

汽車貿易有限公司經營范圍:一般經營項目是:二手車交易、二手車經紀、二手車評估、汽車倉儲服務(法律、行政法規規定應進行審批登記的,另行辦理審批登記后方可經營);汽車與汽車零配件、汽車用品的銷售;投資買粉絲、信息買粉絲(不含人才中介服務、證券及限制項目);計算機軟硬件的技術開發及相關技術買粉絲、技術服務、自有技術成果轉讓;網絡產品的技術開發與銷售及其它國內貿易,從事貨物及技術的進出口業務(法律、行政法規、國務院決定規定在登記前須經批準的項目除外);汽車租賃;投資興辦實業(具體項目另行申報)。許可經營項目是:

模板示例45

汽車貿易有限公司經營范圍:汽車、二手車、汽車配件、汽車飾品、汽車輪胎、服裝、鞋帽、箱包、燈具、家具、窗簾、針紡織品、建筑材料、普通機械設備、儀器儀表、計算機軟硬件銷售;企業投資買粉絲(除證券、期貨)、經濟信息買粉絲;汽車事務代理(二手車中介除外,法律、行政法規禁止經營的項目除外,法律、行政法規限制經營的項目取得許可證后方可經營)服務;貨物進出口及技術進出口(法律、行政法規禁止經營的項目除外,法律、行政法規限制經營的項目取得許可證后方可經營)

模板示例46

汽車貿易有限公司經營范圍:汽車、汽車用品、二手車、汽車配件的銷售、技術買粉絲;汽車租賃;二手車經紀;國內貿易。機動車維修、汽車美容。

模板示例47

汽車貿易有限公司經營范圍:汽車銷售;汽車配件、汽車用品銷售;汽車租賃;家電設備銷售。(依法須經批準的項目,經相關部門批準后方可開展經營活動)

模板示例48

汽車貿易有限公司經營范圍:二類汽車維修(大中型貨車)。汽車(不含九座以下乘用車)及配件、機電設備、五金工具、潤滑油、橡膠制品、水暖器材、建筑材料、建筑機械配件銷售。(依法須經批準的項目,經相關部門批準后方可開展經營活動)

一汽大眾的英文名是啥?

一汽大眾的英文名是FAW-Volkswagen,縮寫為FAW-VK。

其中FAW是First Automobile Work shop(第一汽車制造廠)的英文首字母縮寫, 中國第一汽車集團公司簡稱中國一汽或一汽,總部位于吉林省長春市,前身是第一汽車制造廠,毛澤東主席題寫廠名。一汽1953年奠基興建,1956年建成并投產,制造出新中國第一輛解放牌卡車。1958年制造出新中國第一輛東風牌小轎車和第一輛紅旗牌高級轎車。

而VK(Volkswagen)是德國大眾汽車公司,總部位于德國沃爾夫斯堡。Volks在德語中意思為“國民”,Wagen在德語中意思為“汽車”,全名的意思即“國民的汽車”,故又常簡稱為“VW”。

企業英文單詞縮寫

公司名稱翻譯

1.音譯法

當公司名稱中個別單詞只是語言符號,僅代表該企業,沒有實在含義時,一般采用音譯的辦法。另外,若將原文中的某個單詞按字面意思翻譯出來會很不自然,或使公司名稱構成太長,這時也采用音譯的方法。例如:

Tate & Lyle (Great Britain)

塔特-萊爾公司(英國)

Daimler-Benz(Germany)

戴姆勒—奔馳公司(德國)

Dow Jones (New York)

道•瓊斯公司(紐約)

Goodyear Tire & Rubber (Akron, Ohio)

固特異輪胎橡膠公司(俄亥俄州阿克倫)

Hilton Hotel希爾頓飯店

Volvo (Sweden) 沃爾沃汽車公司(瑞典)

Hillsdown Holdings (Great Britain)

希爾斯頓控股公司(英國)

Fiat (Italy) 菲亞特公司(意大利)

Marriott Hotel 萬豪國際酒店

天津麗明化妝品工業公司

Tianjin Liming Cosmetics Instry Company

上海嘉揚信息系統有限公司

Shanghai Kayang Information System CO.,Ltd.

宏捷精密塑膠模具(上海)有限公司

Hongjie Precision Plastic Mold (Shanghai)Co., Ltd.

上海春茂制冷設備有限公司

Shanghai Chunmao Refrigerating Equipment CO•,Ltd.

2、直譯法

公司、企業的名稱,如果以國名、地名或普通名詞構成,一般可采用直譯法。

Anglo—Dutch Royal Shell Group

英荷皇家殼牌集團

British Water Instries Group

英國自來水工業集團

Bank of Montreal 蒙特利爾銀行

American Express 美國運通公司

3.意譯法

意譯反映出該企業的經營特點。例如:

British Steel (Great Britain) 英國鋼鐵公司

American Tel & Tel (New York) 美國電話電報公司(紐約)

Air Procts & Chemicals (Allentown,Pa)空氣產品和化學公司(賓夕法尼亞州艾倫敦)

North American Coal (Cleveland)

北美煤炭公司(克利夫蘭)

Sun Chemical (New York)

太陽化學公司(紐約)

New York Times (New York)

紐約時報社(紐約)

Fairchild Instries (Gementown,Md)

仙童工業公司(馬里蘭州, 杰曼頓)

上海浦東頑皮寵物有限公司

Shanghai Pudong Naughty Pets CO., Ltd.

上海茂昌電子有限公司

Shanghai Flourishing Electronic CO., Ltd.

中國工藝品進出口總公司

China National Arts & Crafts Import & Export Corporation

首都鋼鐵公司

Capital Iron and Steel Company

上海第一醫藥商店有限公司

Shanghai No.1 Dispensary Co., Ltd.

牡丹美容廳 Peony Beauty Salon

上海花滿樓海鮮酒家

Shanghai Flower Sea-Food Restaurant

4、沿用法

有些外國公司或企業,特別是一些老牌的知名公司,漢語譯名一般沿用約定俗成的譯名來翻譯,盡管有時譯名與原名差距較大。

這類公司的譯名由來已久,已成為人們公認的標準名稱,因此翻譯過程中應沿襲原譯,不宜改動或重譯,否則會造成誤解。例如:

Standard Oil Co. of N. Y. 美孚石油公司

Oriental Banking Corporation麗如銀行

搜索关键词: