03 上海外國語大學會議口譯(國內三種口譯類考證各有千秋)

时间:2024-06-02 07:34:29 编辑: 来源:

al building

候機大廳 waiting hall

起飛時間 departure/take-off time

抵達時間 arrival time

海關 the Customs

往返票 round-trip ticket

入境/出境/旅游簽證 entry/exit/tourist visa

免稅商店 ty-買粉絲 shop

豪華套房 luxury suite

單/雙人房 single/double room

第三部分 例句

1. You must be our long-expected guest,……

2. Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.

3. I'm glad to have the honor of introcing……

4. Small world, isn't it?

5. Thank you for 買粉絲ing all the way to our 買粉絲pany.

6. I hop you'll enjoy your stay here.

7. host a receptipn banquet in your honor

口譯筆記——稱謂口譯

一、以“總……”表示的首席長官,可選擇general、chief、head這類詞表示。

總書記 general secretary

總工程師 chief engineer

總會計師 chief ac買粉絲untant

總經理 general manager

總代理 general agent

總教練 head 買粉絲ach

二、一些行業的職稱頭銜,直接用“高級”或“資深”來表示,可用"senior"來稱呼。

高級記者 senior reporter

高級講師 senior lecturer

三、“首席”英語常用chief來表達。

首席執行官 chief cxecutive officer(CEO)

首席顧問 chief advisor

首席檢察官 chief inspector

四、還有一些高級職務帶“長”字,例如:

參謀長 chief of staff

護士長 head nurse

秘書長 secretary-general

五、以“副”字的表示副職的行政職務頭銜,可用vice、deputy表達。

副總統 vice president

副主席 vice chairman

副總理 vice minister

副秘書長 deputy secretary-general

副書記 deputy secretary

副市長 deputy mayor

六、學術頭銜的“副”職稱,常用associate表示。

副教授 associate professor

副研究員 associate research fellow

副審判長 associate judge

副主任醫師 associate doctor

七、學術頭銜中的初級職稱如“助理”,我們可以用assistant來稱呼。

助理教授 assistant professor

助理研究員 assistant research fellow

助理工程師 assistant engineer

八、一般說來,“代理”可譯作acting,例如:

代理市長 acting mayor

代理總理 acting premier

代理主任 acting director

九、常務”可以用“managing"表示。

常務理事 managing director

常務副校長 managing vice president

十、執行”可譯作executive

執行秘書 executive secretary

執行主席 executive chairman

十一、還有很多稱謂的英語表達方式難以歸類,這就需要我們日積月累,逐步總結。例如:

辦公室主任 office manager

車間主任 workshop manager

客座教授 visiting professor

村長 village head

稅務員 tax 買粉絲llector

股票交易員 stock dealer

十二、最后是我們國家特有的一些榮譽稱號的口譯。

勞動模范 model worker

優秀員工 ortstanding employee

標兵 pacemaker

三好學生 "triple-A" outstanding student; outstanding student

國內在哪些大學可以考同聲傳譯研究生?

(一)上海外國語大學高級翻譯學院 會議口譯(同聲傳譯)專業,兩年全日制研究生層次專業教育。培訓的重點為會議口譯專業實踐技能(交替傳譯和同聲傳譯)。完成學業并通過專業考試者,獲得“會議口譯專業證書”,證明其能勝任聯合國、歐盟等國際組織、國際外交及各種國際會議的同聲傳譯和交替傳譯工作。

1.會議口譯系所有口譯專業課均由具有豐富國際會議口譯工作和專業口譯教學經驗的國際會議口譯員協會(AIIC)會員執教。目前共有三名AIIC會員擔任本系專任教師,即:

杜蘊德(Andrew DAWRANT)A: 英語, B: 漢語, B: 粵語

戴惠萍(Harry DAI)A: 漢語, B: 英語

司徒羅斌(Robin SETTON)A: 英語, B: 法語, C: 德語, C: 漢語

除了三名專任教師以外,還聘請了上海市外辦翻譯室首席翻譯周維(Vivian Zhou)以及數名活躍在專業口譯市場上的AIIC會員定期授課。各位教師的專業資歷,可在會議口譯系網站上查閱。此外,還不定期地邀請聯合國、歐盟、國際貨幣基金組織(IMF)、經濟合作與發展組織(OECD)、美國國務院和中國外交部等口譯用人單位的領導、專家以及世界一流會議口譯項目的專家教授舉行專題講座。

2.入學考試由筆試和面試兩個部分組成,其形式如下:

筆試A(半天),語言/綜合試卷,常見題型包括:

寫作:針對所設定專題寫出一篇文章。

填空(cloze)與結語寫作:要求考生填補文章里空缺的詞條,并依照文章的總體思路與文體風格,寫出邏輯一致、前后呼應的結語段落。

改寫(paraphrasing):要求考生改寫若干語句,文字不得與原文重復,但意思必須與原文一致。

綜合知識測試:包括國際知識、重要時事等。

筆試A結束后,考生再到語音室做5分鐘左右的錄音,以測試語音、語調、流暢度等。

筆試B(半天),翻譯試卷,常見題型包括:

筆譯:中英文雙向筆譯

摘要:閱讀文章后以另一種語言寫出相當于原文1/4篇幅的摘要

通過筆試的學生方可參加面試。

面試:

每名考生面試時間為30-45分鐘,內容包括:

復述,A-A、B-B:聽3分鐘的演講,然后以同一種語言用自己的話重述演講內容,以抓住重點信息和邏輯為主。不能做筆記。

聽譯,B-A、A-B以及C-A(如有):聽3分鐘的演講,然后以另一種語言用自己的話重述演講內容,以抓住重點信息和邏輯為主。不能做筆記。

即興演講(A、B):從考試委員會提供的若干題目中挑選其中之一,經過3分鐘的準備,作3-4分鐘的即興演講。

問答與對話。

3.學費

一年級:40,000元

二年級:60,000元

4.報名時間:每年11月中旬到次年3月份

(二)對外經濟貿易大學 英語學院的外國語言學及應用語言學專業和英語口譯(翻譯碩士)專業下面均設有國際會議口譯方向(需加試中歐聯合面試).口譯教師均在歐盟口譯總司接受過專業培訓,并獲得歐盟口譯證書。許多教師曾為聯合國紐約總部、日內瓦歐洲總部、國際勞工組織、歐盟等國際組織提供過口譯服務。筆譯教師翻譯與實踐經驗十分豐富,擔任過WTO入關談判、國際組織和政府機構等重要文件的翻譯。在教學設備方面,外經貿擁有先進的數字化國際會議同傳實訓室、歐盟口譯實訓室和語音實驗室,學校圖書館和學院資料室翻譯藏書豐富,多媒體視聽網絡以及其他教學輔助設備先進,為人才培養提供了有力保障。國際會議口譯方向與歐盟合作,旨在為國際組織和我國政府機構、跨國企業培養合格的國際會議譯員。全部課程主要由實踐和教學經驗豐富的中外教師共同執教。歐盟口譯總司派考官全程參加入學考試、教學與畢業資格考試工作。修滿全部課程、各課程測驗及格、畢業考試及格者,將獲得歐盟口譯總司頒發的“國際會議譯員資格證書”;并通過學位論文答辯者,將獲得碩士研究生畢業證書和學位證書。

外國語言學及應用語言學專業的考試科目是:

①101思想政治理論

②272二外俄語 或273二外法語 或274二外德語 或275二外日語 或277二外西語

③761基礎英語

④861綜合英語

要求:一、761基礎英語和861綜合英語針對報考英語學院的所有考生。761主要考查英語基礎知識和基本功,861主要考查語言運用能力。以上二門考試不涉及各研究方向相關專業知識。復試筆試按方向考察專業知識。

二、國際會議口譯方向主要培養同聲傳譯員,單獨復試。

英語口譯(翻譯碩士)專業的考試科目:

①101思想政治理論

②211翻譯碩士英語

③351英語翻譯基礎

④451漢語寫作與百科知識

要求如下:211,351,451由外經貿自主命題,參考書目是

211翻譯碩士英語 英美散文選讀(一)(二)對外經貿大學出版社2008年蔣顯璟

351英語翻譯基礎 新編漢英翻譯教程 上海外語教育出版社2004年4月陳宏薇 等

大學英漢翻譯教程(第三版)對外經貿大學出版社 2009年8月 王恩冕

451漢語寫作與百科知識 中國文學與中國文化知識應試指南 東南大學出版社

2005年版 林青松

公文寫作 對外經貿大學出版社 2004年4月 白延慶

(三)北京外國語大學高級翻譯學院 同聲傳譯專業 學制兩年 ,學費每年2.5萬元。

(51)

搜索关键词: