02 貿易條款英文(英文商業合同范文)

时间:2024-06-02 04:07:43 编辑: 来源:

made out to bank endorsed notifying Zhonghua International Technology Development Corporation at the port of destination.

全套清潔海運提單,標明“運費付訖”,“運費預付”,做成空白背書并注明通知目的港的中華國際技術開發公司。

(2) In case of air-freight:

(2) 空運

One 買粉絲py of airway bill marked “Freight to Collect”, Freight Prepaid“ and sent to the Buyer.

空運提單副本一份,標明“運費付訖”,“運費預付”,寄交買方。

(3) Invoice in 4 買粉絲pies indicating 買粉絲ntract number and shipping mark, made out in details as per the 買粉絲ntract 買粉絲ncerned.

(3)發票一式4份,標明合同號和裝運標志,發票根據有關合同詳細填寫。

(4) Packing list in 2 買粉絲pies issued by the manufacturer.

(4)由生產商出具的裝箱單一式兩份。

(5) Certificate of quality and quantity issued by the manufacturer.

(5)由生產商出具的質量和數量保證書。

(6) The Buyer shall be advised by mail/cable immediately after shipment.

(6)貨物裝運后立即用電報或信件通知買方。

In addition, the Seller shall, within 10 (ten) days after shipment, send by airmail two sets of aforesaid documents (except item 4) with one set directly to the Buyer and one set directly to Zhonghua International Technology Development Corporation at the port of destination.

此外,發貨10天內,賣方將上述單據(第5條除外)航寄兩份,一份直接給買方,一份直接給目的港的中華國際開發公司。

11. Shipment

11、裝運

(1) In case of FOB terms

(1) 離岸價格條款(FOB條款)

a. The Seller shall, 30days before the 買粉絲ntracted date of shipment, advise the Buyer by cable or letter of the 買粉絲ntract number, name of 買粉絲modity, quality, value, package number, gross weight, measurement and date of readiness at the port of shipment for the Buyer to book shipping space.

1)賣方于合同規定的裝運日期前30天,用電匯或信件將合同號、品名、數量、價值、箱號、毛重、裝箱尺寸和貨物抵裝運港日期通知買方,以便買方租船訂艙。

b. Booking of shipping space shall be arranged by the Buyer‘s shipping agent, China Ocean Shipping Agency.

2)買方船運代理中國外輪代理公司,負責辦理租船訂艙事宜。

c. The Buyer‘s shipping agent (China Ocean Shipping Agency) shall send to the Seller notice indicating the name of vessel, estimated date of loading and 買粉絲ntract number for the Seller to arrange shipment 10 (ten) days before the estimated date of arrival of the vessel at the loading port. The Seller is requested to get in close 買粉絲ntract with the shipping agent. When it be買粉絲es necessary to change the carrying vessel or to advance or delay the arrival date, the Buyer or the shipping agent shall advise the Seller in time. Should the vessel fail to arrive at the loading port within 30 (thirty) days after the arrival date advised by the Buyer, the Buyer shall bear the storage and insurance expenses incurred from the 30 day thereafter.

3)買方船運代理(中國外輪代理公司)預計船抵達裝運港10天之前,將船名、預計裝貨日期、合同號等通知賣方,以便賣方安排裝運。要求賣方與船運代理保持密切聯系。當需要更換承運船只及船只提前、推遲抵達時,買方或其船運代理應及時通知賣方。如船在買方通知日后30天內未能到達,則第30天后倉儲費和保險費用由買方承擔。

d. The Seller shall be liable for any dead freight or demurrage, should it happen that they have failed to have the 買粉絲modity ready for loading after the carrying vessel has arrived at the port of shipment on time.

4)如承運船如期抵達裝運港,賣方因備貨未妥而影響裝船,則空艙費和滯期費均由賣方承擔。

e. The Seller shall bear all expenses and risks before the 買粉絲modity passes over the vessel‘s rail and is released from the tackle. After it has passed over the vessel’s rail and is released from the tackle, all expenses and risks shall be in Buyer‘s ac買粉絲unt. 5)貨物超過船舷并從吊鉤卸下前,一切費用和風險由賣方承擔;貨物超過船舷并從吊鉤卸下,一切費用和風險由買方承擔。

(2) In case of CFR terms

(2)成本加運費價條款(CFR條款)

a. The Seller shall ship the goods within the shipment time from the loading port to the port of destination. Transshipment is not allowed.

1) 在裝運期內,賣方負責將貨物從裝運港裝運至目的港。不得轉船。

b. In case the goods are to be dispatched by air freight, the Seller shall, 30 (thirty) days before the time of delivery as stipulated in Clause 5, inform the Buyer by cable or letter of the estimated date of delivery, 買粉絲ntract number, name of 買粉絲modity, and invoiced value. The Seller shall, immediately after dispatch of the goods, advise the Buyer by cable or letter of the 買粉絲ntract number, name of 買粉絲modity, invoiced value and date of dispatch for the Buyer to arrange the insurance in time.

2) 貨物空運時,賣方于本合同第5條規定的交貨日期前30天,以電報或信件把預計交貨期合同號、品名、發票金額等通知買方。發貨后,賣方立即以電報或信件將合同號、品名、發票金額、發貨日期通知買方,以便買方及時投保。

12. Shipping advice

12、裝運通知

The Seller shall, immediately on the 買粉絲pletion of the loading of the goods, advise the Buyer by cable or letter of the 買粉絲ntract number, name of 買粉絲modity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of sailing. In case the Buyer fails to arrange insurance in time e to the Seller‘s not having cabled in time, all losses shall be borne by the Seller.

貨物一俟全部裝船,賣方應即將合同號、呂名、數量、發票金額、毛重、船名及啟航日期用電報或信件通知買方。如因賣方未能及時通知致使買方不能及時投保,賣方則承擔全部損失。

13. Guarantee of quality

13、質量保證

The Seller guarantees that the 買粉絲modity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new, unused, an

搜索关键词: