01 youtube官網中文版設置中文全譯本公開(《麥克白中英文對照全譯本》txt下載在線閱讀,求百度網盤云資源)

时间:2024-05-18 10:44:55 编辑: 来源:

《麥克白中英文對照全譯本》txt下載在線閱讀,求百度網盤云資源

《麥克白》([英] 威廉·莎士比亞)電子書網盤下載免費在線閱讀

資源鏈接:

鏈接:買粉絲s://pan..買粉絲/s/1M3YFzlca8mnQxh9Y8S2dRA 密碼:p263    

書名:麥克白

作者:[英] 威廉·莎士比亞

譯者:朱生豪

豆瓣評分:8.5

出版社:中國國際廣播出版社

出版年份:2001-6

頁數:197

內容簡介:

于世界文學史中,足以籠罩一世,凌越千古,卓然為詞壇之宗匠,詩人之冠冕者,其唯希臘之荷馬,意大利之但丁,英之莎士比亞,德之歌德乎,此四子者,各于其不同之時代及環境中,發為不朽之歌聲。然荷馬史詩中之英雄,既與吾人之現實生活相去太遠;但丁之天堂地獄,又與近代思想諸多低語;歌德距吾人較近,實為近代精神之卓越的代表。但以超脫對空限制一點而論,則莎士比亞之成就,實遠在三子之上。蓋莎翁筆下之人物,雖多為古代之貴族階級,然其所發掘者,實為古今中外貴賤貧富人人所同具之人性。故雖經三百余年以后,不僅其書為全世界文學之士所耽讀,其劇本且在各國舞臺與銀幕上歷久搬演而不衰,蓋由其作品中具有永久性與普遍性,故能深入人心如此耳。 

    中國讀者耳聞莎翁大名已久,文壇知名之士,亦曾將其作品,譯出多種,然歷觀坊間各譯本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者實繁有徒。拘泥字句之結果,不僅原作神味,蕩然無存,甚至艱深晦澀,有若天書,令人不能閱讀,此則譯者之過,莎翁不能任其咎者也。 

    余篤嗜莎劇,曾首尾研涌全集至少十余遍,于原作精神,自覺頗有會心。開四年春,得前輩同事詹先生之鼓勵,始著手為翻譯全集之嘗試。越年戰事發生,歷年來辛苦搜集之各種莎集版本,及諸家注譯考證批評之書,不下一二百冊,全數毀于炮火,倉卒中只攜出牛津版全集一冊,及譯稿數本而已,而后輾轉流徙,為生活而奔波,更無暇晷,以續未竟之志。及卅一年春,目觀世變日亟,閉戶家居,擯絕外務,始得惠心一志,致力譯事。雖貧窮疾病,交相煎迫,而埋頭伏案,握管不輟。前后歷十年而全稿完成,夫以譯莎工作之艱巨,十年之功,不可云久,然畢生精力,殆已盡注于茲矣。 

    余譯此書之宗旨,第一在求于最大可能之范圍內,保持原作之神韻;必不得已而求其次,亦必以明白曉暢之字句,忠實傳達原文之意趣;而于逐字逐句對照式之硬譯,則未敢贊同。凡遇原文中與中國語法不合之處,往往再三咀嚼,不惜全部更易原文之結構,務使作者之命意豁然呈露,不為晦澀之字句所掩蔽。每譯一段,必先自擬為讀者,查閱譯文中有無曖昧不明之處。又必自擬為舞臺上之演員,審辨語調是否順口,音節是否調和。一字一字之未愜,往往苦思累日。然才力所限,未能盡符理想;鄉居僻陋,既無參考之書籍,又鮮質疑之師友。謬誤之處,自知不免。所望海內學人,惠予糾正,幸甚幸甚! 

    原文全集在編次方面,不甚愜當,茲特依據各劇性質,分為“喜劇”、“悲劇”、“傳奇劇”、“史劇”四輯,每輯各自成一系統。讀者循是以求,不難獲見莎翁作品之全貌。昔卡萊爾嘗云:“吾人寧失百印度,不愿失一莎士比亞”。夫莎士比亞為世界的詩人,固非一國所可獨占;倘若此集之出版,使此大詩人之作品,得以普及中國讀者之間,則譯者之勞力,庶幾不為虛擲矣。知我罪我,惟在讀者。

作者簡介:

威廉·莎士比亞于1564年4月26日在埃文河畔的英格蘭小鎮斯特拉特福受洗,是富商約翰·莎士比亞和他的妻子瑪麗·阿登的第三個孩子。據推測,少年時期的莎士比亞就讀過斯特拉特福文法學校,并在那里學習了英語、希臘語和拉丁語。但歷史學家不能確定莎士比亞具體的出生日期。

    1582年,莎士比亞與安妮·哈撤韋結婚。這對夫婦在1583年有了女兒蘇珊娜,兩年后又有7雙胞胎哈姆尼特和朱迪思。在1585年到1592年期間,莎士比亞住在倫敦。在那里,他先是當了一名演員,后來成為了劇作家。他的劇團即國王劇團,經常在環球劇場表演,莎士比亞是該劇場的股東之一。

    莎士比亞一生共寫了37部戲劇、一些詩歌和大量的十四行詩。1611年,他離開劇場喧囂的生活,歸隱于斯特拉特福鎮,住在鎮上的第二大房子里,成為了一名鄉紳。這之后,莎士比亞度過了5年平靜的生活于1616年4月23日去世,葬于斯特拉特福的三一教堂。從他的時代到現在,莎士比亞一直被認為是英語世界最偉大的作家之一。

1920年8月陳望道翻譯的什么中文全譯本公開出版

1920年8月陳望道翻譯的《共產黨宣言》中文全譯本公開出版。

《共產黨宣言》(又譯《共產主義宣言》)是馬克思和恩格斯為共產主義者同盟起草的綱領,全文貫穿馬克思主義的歷史觀,馬克思主義誕生的重要標志。由馬克思和恩格斯執筆寫成。1848年2月21日在倫敦第一次以單行本問世。2月24日,《共產黨宣言》正式出版。

宣言第一次全面系統闡述科學社會主義理論,指出共產主義運動將成為不可抗拒的歷史潮流。

2015年11月,被評為最具影響力的20本學術書之一。2020年,《共產黨宣言》發表172周年,回望《共產黨宣言》誕生以來的172年,人類社會見證種種思潮的激蕩,經歷無盡的風云變幻,始終不變的是對和平幸福美好的追求。

100年前哪個同志翻譯了首個中文全譯本

一百年前,陳望道翻譯的《共產黨宣言》,是這部偉大著作的第一本中文譯本,也是中國共產黨成立前后在中國傳播最早、影響最大的馬克思主義著作,為中國共產黨的建立和黨的早期理論建設做了重要的思想準備。

浙江義烏分水塘村,距陳望道故居五十米處的一處柴房,就是陳望道1920年翻譯《共產黨宣言》的地方。

一百年前的中國,關注馬克思主義思想的知識分子很多,為什么是陳望道翻譯了《共產黨宣言》?

少有人知的是:除了翻譯《共產黨宣言》,陳望道還是婦女解放運動的先驅,他的有些觀點,即便在今天看來,也走在時代前沿;

他更是著名教育教家,擔任復旦大學校長25年,頗受復旦人敬重

講述《共產黨宣言》的中文首譯者陳望道一生的電影《望道》,影片以1920年為起點,講述了《共產黨宣言》的中文首譯者陳望道歷經動蕩變革、始終如其名“望道”一般“追望救國救民之真理大道”的一生,同時也刻畫了百年前堅定理想與信仰的有志青年群像。

《不能承受的生命之輕中文全譯本百萬紀念版》pdf下載在線閱讀,求百度網盤云資源

《不能承受的生命之輕》([捷克] 米蘭·昆德拉)電子書網盤下載免費在線閱讀

資源鏈接:

鏈接:買粉絲s://pan..買粉絲/s/1yTKIQEKBC8UWm1rud18v-Q  提取碼:3pzw      

書名:不能承受的生命之輕

作者:[捷克] 米蘭·昆德拉

譯者:許鈞

豆瓣評分:8.8

出版社:上海譯文出版社

出版年份:2010-8

頁數:394

內容簡介:小說依托六十年代的捷克斯洛伐克的政治歷史背景,圍繞著托馬斯、特蕾莎、薩比娜和弗蘭茨等人物,以托馬斯與特蕾莎的愛情為主線展開故事。

愛與做愛,靈魂與肉體,拯救與放逐,忠誠與背叛,昆德拉把一個個的矛盾擺在面前,“到底選擇什么?是重還是輕?”“重便真的殘酷,而輕便真的美麗?”重與輕不再是物理上的簡單對立,而是如昆德拉所說:“重與輕的對立是所有對立中最神秘、最模糊的。

作者簡介:米蘭·昆德拉,小說家,出生于捷克斯洛伐克布爾諾;自一九七五年起,在法國定居。

長篇小說《玩笑》、《生活在別處》、《告別圓舞曲》、《笑忘錄》、《不能承受的生命之輕》和《不朽》,以及短篇小說集《好笑的愛》,原作以捷克文寫成。

最近出版的長篇小說《慢》、《身份》和《無知》,還有隨筆《小說的藝術》、《被背叛的遺囑》和《帷幕》,以及最新作品《相遇》,原作以法文寫成。

《雅克和他的主人》,系作者戲劇代表作。

《奧瑟羅中英文對照全譯本》txt下載在線閱讀,求百度網盤云資源

《奧瑟羅》([英] 威廉·莎士比亞)電子書網盤下載免費在線閱讀

資源鏈接:

鏈接:買粉絲s://pan..買粉絲/s/1vST4s9CVI-_6lmiTGYGYiw 密碼:es1v    

書名:奧瑟羅

作者:[英] 威廉·莎士比亞

譯者:朱生豪

豆瓣評分:8.6

出版社:中國國際廣播出版社

出版年份:2001-6

頁數:269

內容簡介:

《奧瑟羅》是莎士比亞戲劇經典著作中的一本。

作者簡介:

作者簡介

威廉· 莎士比亞(William Shakespeare,1564—1616),英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者,全世界最卓越的文學家

之一。英國戲劇家本· 瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯

為“人類最偉大的戲劇天才”。他流傳下來的作品包括約38 部劇本、154 首十四行詩、

兩首長敘事詩和其他詩作。他的劇本被翻譯成所有主要語言,并且表演次數遠遠超

過其他劇作家。直至今日,他的作品依然廣受歡迎。

譯者簡介

朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亞戲劇翻譯家、詩人。浙江嘉興人,畢業

于杭州之江大學中國文學系和英文系,曾在上海世界書局任英文編輯。他是中國翻譯莎士比亞作品較早和最多的一人,共譯莎士比亞悲劇、喜劇、雜劇與歷史劇31 部

半,其譯文質量和風格卓具特色,頗受好評,為國內外莎士比亞研究者所公認。

搜索关键词: