01 上海外語口譯證書考試考點(上海市外語口譯證書考試報名點及考點-翻譯碩士MTI)

时间:2024-05-19 18:11:01 编辑: 来源:

上海市外語口譯證書考試報名點及考點-翻譯碩士MTI

上海市外語口譯證書考試報名點及考點-翻譯碩士MTI 上海市外語口譯證書考試每年舉行兩次,英語高級口譯、英語中級口譯、日語中級口譯筆試在每年3月中旬和9月中旬的一個星期六或星期日舉行;日語高級口譯口試、英語口譯基礎能力考試(筆試+口試)在每年4月上旬、10月上旬的一個星期六或星期日舉行。日語高級口譯口試、英語口譯基礎能力考試(筆試+口試)考場均設在上海。考生參加外省市考點考試,必須到考點所在城市報名點報名,每年報名日期為6月20日-26日、12月20日-26日。一、上海地區報名點和考點:(一)報名點:1、英語高級口譯、英語中級口譯、日語中級口譯的筆試,英語口譯基礎能力考試(筆試+口試)及日語高級、中級口譯口試全部采取在網上報名。2、英語高級口譯和英語中級口譯口試報名點:上海外國語大學繼續教育學院(二)考點:1、筆試考點:(1)上海外國語大學(2)上海財經大學(3)東華大學(4)華東師范大學(5)上海遠程教育集團學習廣場(原上海電視大學考點)(6)上海對外貿易學院(7)華東理工大學(8)上海師范大學(9)上海應用技術學院(10)上海工程技術大學2、口試考點:(1)上海外國語大學(英語高級口譯口試、英語中級口譯口試、英語口譯基礎能力筆試、口試)(2)上海應用技術學院(日語高級口譯、日語中級口譯)

考研政策不清晰?同等學力在職申碩有困惑?院校專業不好選?點擊底部官網,有專業老師為你答疑解惑,211/985名校研究生碩士/博士開放網申報名中:買粉絲s://買粉絲.87dh.買粉絲/yjs2/

翻譯考試上海的考點有哪些?

上海catti考試點如下: 

上海外國語大學高級翻譯學院(虹口區大連西路550號),上海財經大學外國語學院(楊浦區國定路777號)。

CATTI報考條件:

(一)報考一級翻譯考試條件

報名參加一級翻譯考試的人員應遵守國家法律、法規和行業相關規定,恪守職業道德,須通過全國統一考試已取得相應語種、類別二級翻譯證書,或按照國家統一規定已評聘專業翻譯職務。經國家相關單位允許。

獲 準在我國境外工作的外籍人員及港、澳、臺地域的技術專業工作人員,合乎以上. 要求標準的,也可報考參與考試并注冊注冊登記。

(二)報考二、三級翻譯考試條件

凡遵守人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加二、三級翻譯考試。

(三)免試一科條件

已取得二級口譯(交替傳譯)合格證書的人員,在報考二級口譯(同聲傳譯)考試時,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯)》科目考試。

在讀翻譯碩士專業學位研究生(含應屆畢業生)報考二級翻譯考試時,可免試《口(筆)譯綜合能力》科目,只參加《口(筆)譯實務》科目考試。

上海外語口譯證書考試的報名地點

考生可以在上海市外語口譯證書考試官方網上進行網上報名,也可以在當地所在報名點進行人工報名。網上報名時間需每年的5月和11月在網上查詢確認,要注意的是,網上報名的考生只能在上海地區參加口譯筆試考試。目前上海市外語口譯證書考試在非上海地區的報名點在逐漸增多。

catti全國考點分布

catti全國考點分布如下:

catti英語:考點幾乎遍布全國,可選擇各自對應城市報考;

catti法語:主要集中于北京、上海;

catti阿拉伯語:僅限北京;

catti日語:涵蓋了包括北京、上海、廣東等地區。

CATTI是一項翻譯專業資格(水平)認證考試,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定,共分為七個語種,四個等級,兩大種類,即口譯和筆譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯。

一、考試簡介

CATTI是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

二、考試分類

1、7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙語。

2、四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯。

3、兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯。

三、報名條件

該考試是面向全社會,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲準在華就業的外籍人員及港、澳、臺地區的專業人員,也可參加報名。

四、考試內容

1、二、三級筆譯:《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》

2、二、三級口譯:《口譯綜合能力》和《口譯實務》

其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設“交替傳譯”和“同聲傳譯”2個專業類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別的考試。報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;

報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替傳譯考試并取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。注:翻譯碩士專業學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業資格(水平)證書的。

上海外語口譯證書考試到底考什么?是不是要考筆試和口試兩場啊???

每年3月、9月考筆試,5月、11月考口試,只有筆試過了才能考口試,筆試通過后有4次口試機會,如果4次機會都沒有考過,需要重新考筆試。筆試通過有筆試證書,筆試、口試都過,拿中級口譯或高級口譯證書。

考試內容:

中口筆試:聽力(Spot

Dictation、選擇、句子及段落聽譯)、閱讀(選擇,5篇還是6篇記不得了)、翻譯(英譯中、中譯英各一篇)。

高口筆試:上半場:聽力(Spot

Dictation、選擇)、閱讀(選擇)、翻譯(英譯中)。

下半場:聽力(NT/GF、句子及段落聽譯)、閱讀(填空)、翻譯(中譯英)。

中口口試:Topic(3分鐘)、Translation(英譯中、中譯英各2篇,每篇分為4段,錯誤不超過5段)

高口口試:Topic(5分鐘)、Translation(英譯中、中譯英各2篇,每篇分為2段,錯誤不超過2段)

推薦數目(以高口為例,詞匯、真題的每種自己挑一本吧)

五本教材,我只看過口譯那一本,聽說聽力的也不錯。

詞匯:

1.《中高級口譯口試詞匯必備》群言出版社,王海濤、邱政政主編(紫色封面,小本)

首推這本詞匯書,雖然是口試詞匯,但對筆試中的翻譯也十分有用。由詞匯分類和一些模擬段落,所有詞匯都與口譯密切相關。

2.《中/高級口譯考試詞匯必備》世界圖書出版社,王海濤、邱政政主編

3.《口譯核心詞匯1000》同濟大學電子音像出版社,口譯教學與測試研究中心編

筆試:

1.真題或模擬題,這是最重要的。

2.《高級口譯筆試備考精要》世界圖書出版社,王海濤、邱政政主編

這本書更為詳細的介紹、講解筆試的各個部分

口試:

1.昂立的二階段備考

2.《中/高級口譯口試備考精要》世界圖書出版社,王海濤、邱政政主編

3.《高級口譯教程》

4.《英語高級口譯資格證書第二階段考試,應試指導與標準預測題》朱巧蓮編

有人知道英語中高級口譯資格證書考試都在哪有考點么?是只有上海有考點么?

上海考的證書全名是上海市英語中/高級口譯證書,所以,是只有上海及上海周邊的城市(貌似現在只有南京有筆試考點)有考的,而且口試考點只有在上海外國語大學

考口譯證書的人越來越多了,所以其含金量在下降,但是因為大家都有所以更加要考,很矛盾= = 中級口譯的用處要看你用在哪里了,如果不是很高要求的話中級也是夠的,最好還是高級比較好,所以建議你直接去考高級比較好

搜索关键词: